Неотрицаемое. Наш мир и теория эволюции - Страница 99


К оглавлению

99

И, наконец, звезды нашего шоу:

Я очень благодарен всем моим замечательным учителям и особенно г-же МакГонагл, г-же Кокран, мистеру Лоуренсу, мистеру Флауэрсу, мистеру Кроссу, мисс Хрушке, мистеру Морзе, мистеру Лангу и профессору Сагану. Каждый из этих людей повлиял на меня совершенно необычайным образом. Без них я был бы совсем другим человеком; мне очень и очень повезло.

Билл Най. Побережье штата Дэлавер

Множество удивительных событий привели меня к этому проекту. Я благодарен моей матери за то, что она помогла моей детской личности отправиться на поиски хранителя музея палеонтологии, когда не смогла ответить на мои вопросы о динозаврах. Тина Вуден из журнала «Discover» отлично подготовила меня, организовав множество бесед с креационистами; Пэм Вайнтрауб, еще одна дорогая коллега из «Discover», помогла мне стать лучше в области сочинительства и представила меня Дженнифер Вайс, преданному редактору этой книги. Моя жена Лиза Джиффорд как никто другой поддерживала меня в те времена, когда мне казалось, я просто исчезаю (как в моральном, так и в физическом плане) из моей семьи.

И я горжусь возможностью работать с Биллом Найем, который всегда вдохновлял меня своим пылким желанием распространять знания и менять мир.

Кори Пауэлл. Где-то в Бруклине

notes

1

Роберт Рипли (1890–1943) – американский карикатурист, путешественник, антрополог-любитель, коллекционер необычных и удивительных вещей. Музеи Рипли под названием «Хотите верьте, хотите нет» (Ripley’s Believe It or Not) находятся в 26 странах мира. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Интернет-сайт, позиционирующий себя как форум для интеллектуалов. На сайте размещаются видеоинтервью с экспертами из разных областей политики, экономики, науки.

3

В данном случае автор высказывает опровержение так называемой потопной геологии. – Примеч. пер.

4

Эль-Ниньо – глобальное атмосферно-океаническое явление, влияющее на климат Южного полушария.

5

Перевод Н. Демуровой.

6

«Friday Night Lights» («В лучах славы») – телевизионный сериал, действие которого разворачивается в средней школе западного Техаса. Сценарий сериала основан на одноименной книге Г. Биссинджера, в которой описывается история футбольной команды из Пермской средней школы, находящейся в графстве Одесса, штат Техас, США. Название школы происходит от Пермского бассейна, в котором расположен город.

7

Замечание автора связано с тем, что слово «ручка» по-английски – «pen». – Примеч. ред.

8

«Зеленый Фонарь» – комикс от компании DCComics, главными героями которого являются супергерои, обладающие «кольцом силы». Кольцо наделяет обладателя сверхспособностями и дает неограниченные возможности. Однако при встрече с объектом желтого цвета супергерои временно утрачивают свои способности.

9

Tommy John surgery.

10

Лаборатория реактивного движения – Научно-исследовательский центр НАСА.

11

Выражение Исаака Ньютона, сравнивающего себя с карликом, стоящим на плечах гигантов-предшественников, которые с помощью своего опыта позволили ученому взглянуть чуть дальше.

12

«I have a dream» – американский фонд, сотрудничающий с общеобразовательными школами и поддерживающий обучение в высших учебных заведениях детей из бедных или неблагополучных семей. Название фонда восходит к знаменитой речи Мартина Лютера Кинга.

13

Долли Партон – американская киноактриса и кантри-певица.

14

«Gaster» – желудок, чрево (греч.).

15

Научно-познавательная телевизионная передача на американском телевидении, логическое продолжение проекта «Bill Nye the Science Guy». Ведущим обеих программ был Билл Най.

16

Знаменитая горилла, на протяжении 27 лет выставлявшаяся в одном из торговых центров Такомы, США, в качестве аттракциона для покупателей.

17

Western Washington State Fair – одна из крупнейших ежегодных ярмарок в США.

18

800-фунтовая горилла (800-lb gorilla) – американское выражение, обозначающее человека или организацию, которые чувствуют себе настолько мощными и сильными, что действуют без должного уважения к законам и правам других участников. Известная шутка на эту тему: «Где сидит 800-фунтовая горилла?» – «Там, где сядет».

19

Понятие из научно-фантастического сериала «Звездный путь» («StarTrek»).

20

Джонни Эпплсид – легендарный житель США, начавший сажать яблони на Среднем Западе Америки и посвятивший этому большую часть своей жизни.

99